Zaida Machuca Inostroza, Traductor Autónomo

Traductor

  • Traductor Autónomo
  • Trabaja en Chile

En la actualidad, trabajo como traductor autónomo, prestando servicios para agencias de traducción, empresas y clientes directos en el área de la traducción de documentos del francés, portugués e inglés al español y también del español, portugués e inglés al francés. Poseo una vasta experiencia de más de 26 años, durante los cuales también he tenido la  oportunidad de brindar servicios como intérprete consecutiva del francés al español y como secretaria bilingüe francés-español (2000-2006). Entre los años 1993-2000 y 2007-2012 me desempeñé como secretaria en la municipalidad de la ciudad donde vivo.


1) ¿Podrías describirnos las principales funciones de tu actual trabajo?

Traducir textos del francés, inglés y portugués al español, como asimismo, del español, portugués e inglés al francés. También transcribir archivos de audio y vídeo a formato texto (entrevistas, charlas o exposiciones, etc.). Realizar el subtitulaje de videos y la sincronización de subtítulos, ya sea en español o en francés, según los requerimientos del cliente. Las actividades antes mencionadas las realizo prestando servicios a agencias de traducción tanto en Chile como en el extranjero, empresas y clientes directos. Entre algunos de los países puedo mencionar: Francia, Portugal, Canadá, Reino Unido, España, Estados Unidos, Filipinas, Argentina, India, Palestina, Israel, Venezuela, entre otros.

También estos trabajos abarcan áreas tan diversas como: Medicina, Ingeniería, Finanzas, Medio Ambiente, Agricultura, Turismo, Recursos Humanos, Administración, Ciencias, Tecnologías, entre otros.

2) Cuéntanos en qué medida tu trabajo está relacionado con lo que estudiaste.

En la actualidad, mi trabajo está completamente relacionado con la carrera universitaria de traducción que estudié entre 1984 y 1989 en la Universidad de Concepción. Anteriormente, trabajando como secretaria también eso se relacionaba con otra carrera que estudié, así que considero que he sido afortunada en ese sentido, ya que no he tenido que dedicarme a trabajar en otras áreas para las cuales no he recibido formación académica.

3) Explícanos las oportunidades de crecimiento profesional que has tenido y las que esperas tener.

A pesar de las dificultades económicas que he tenido, por ser madre de una numerosa familia, he podido desarrollarme profesionalmente de manera satisfactoria en algo que me gusta mucho hacer como es el área de los idiomas y la traducción. Después de haber trabajado durante 18 años también como secretaria, estoy en esta aventura que es la de trabajar de forma independiente, lo cual implica muchos desafíos, pero he podido salir adelante. Me gustaría tener la oportunidad de estudiar más inglés y también recibir una formación en el área de la interpretación para poder dedicarme también a dicha área.

4) Dinos si tu trabajo te permite mantener una vida equilibrada con tu familia y amigos.

Bueno, a decir verdad, el trabajo de un traductor es en cierto modo imprevisible, ya que a veces podemos tener tanto trabajo que no sabemos de descanso, pero alternadamente, podemos pasar algunos períodos en los cuales el flujo de trabajo baja un poco y eso nos permite una mayor libertad de acción y el poder compartir más con la familia. La ventaja es que de todos modos, con el avenimiento de la era digital, uno puede ahora trabajar incluso no estando en un lugar fijo, sino en prácticamente cualquier parte.

Yo salgo a veces con mis hijos, de viaje o vacaciones, también sociabilizo con mis amistades en la medida que me es posible y siempre tratando de mantener los vínculos, porque si bien el trabajo es importante, lo más importante son los vínculos que uno establece con las personas.

5) Y, por último, háblanos sobre tu remuneración, si es acorde con tu desempeño laboral y si es posible indícanos en qué franja salarial estás.

Actualmente, si bien me gustaría tener un ingreso un poco mayor, creo que mi remuneración es relativamente acorde con mi desempeño laboral, considerando que un proyecto de traducción que me toma aproximadamente 3 o 4 días de trabajo puede darme lo que antes percibía como remuneración trabajando como secretaria durante un mes entero.

Cuéntanos tu experiencia profesional   Anímate y colabora

Actualidad en Universia

Las 5 startups internacionales más relevantes de Fintech
14 de diciembre de 2019

Las nuevas tecnologías de la información y el Big Data también revolucionan el sector financiero

Harvard becas para extranjeros: todo lo que necesitas saber
14 de noviembre de 2019

Cada año, las listas de las mejores universidades, como el Academic Ranking of World Universities (ARWU), dan a conocer cuáles son las mejores instituciones educativas del mundo. Y, cada año, una de ellas repite en la primera posición. Se trata de la Universidad de Harvard, que supera en varios ámbitos a otros grandes nombres como los de la Universidad de Stanford, la Universidad de Berkeley o el  Massachusetts Institute of Technology.
10 de diciembre de 2019

¿Sabías que el 80% de los trabajos de hoy se obtienen a través del networking? Teniendo en cuenta este dato y el resultado de un informe de CareerBuilder que revela que el 60% de los empleadores utilizan redes sociales para buscar posibles candidatos; la cena de navidad a la que estás invitado puede ser la oportunidad que buscas de ampliar tu red de contactos online y offline.

Ver más noticias

Aviso de cookies: Usamos cookies propias y de terceros para mejorar nuestros servicios, para análisis estadístico y para mostrarle publicidad. Si continúa navegando consideramos que acepta su uso en los términos establecidos en la Política de cookies.